В Марий Эл на марийский язык перевели памятку, разработанную МЧС России в 2015 году, - «Оказание первой помощи пострадавшим».
- В памятке содержится основная информация об оказании доврачебной помощи пострадавшим, схемы, иллюстрации с изображением способов наложения повязок и кровоостанавливающего жгута, остановки наружного кровотечения, применения искусственного дыхания и закрытого массажа сердца. Пособие рассказывает, как правильно помочь пострадавшему при различных травмах, переохлаждении, термических ожогах, отморожении, поражении электрическим током и в других случаях. Памятка разработана на русском языке, а поскольку в Марий Эл 2 государственных языка, потребовался перевод на марийский – сообщает пресс-служба ГУ МЧС России по Марий Эл.
Помогли с переводом сотрудники Кафедры марийского языка и литературы Института национальной культуры и межкультурной коммуникации ФГБОУ ВПО «Марийский государственный университет». В частности, ГУ МЧС по Марий Эл, благодарно Лидии Матросовой, Галине Бояриновой, Людмиле Барцевой, Валерию Максимову, Силантию Сабитову, Зое Ивановой и Родиону Чузаеву. Все эти люди, которые перевели важную и нужную памятку, - кандидаты филологических наук, а Родион Чузаев – кандидат исторических наук. Работу все эти люди сделали быстро и качественно.
Всем, кто принимал участие в переводе, объявлена благодарность от ГУ МЧС России по Марий Эл за вклад в пропаганду навыков действий в экстремальной ситуации.